Experiencia

A lo largo de todos estos años en el negocio, los fundadores de Macroword hemos traducido y gestionado innumerables palabras y proyectos de distintos temas, principalmente en el área de la localización de software, pero también de páginas web, material de marketing y de sectores como el financiero, automoción, hardware, comunicaciones, bases de datos, ERP, etc. Entre 1988 y 1990, trabajamos como contratistas a tiempo completo para Lotus Development Corporation como editores del idioma español en su departamento de localización. Desde entonces, hemos traducido y gestionado la mayoría de las versiones de sus productos en español. He aquí algunos de los productos más destacados:

Lotus 1-2-3 V2.x y V3 para MS-DOS
Freelance Graphics para MS-DOS
Lotus Symphony para MS-DOS
Lotus 1-2-3 G, la primera versión con interfaz gráfica de usuario de 1-2-3, para OS/2 (1990).

Todas las versiones al español de Lotus Notes/Domino:
Desde Lotus Notes 2.4, primera versión que se tradujo, en 1991, hasta Lotus Notes/Domino 9.0 en 2013, Lotus Development Corporation y Lotus Software (nueva denominación tras su adquisición por IBM en 1995) han confiado en nosotros para la localización de todas y cada una de las versiones de su producto de software estrella. Estamos orgullosos de su elección y consideramos que Notes/Domino forma parte de nuestra familia. En 1998, Lotus estaba desarrollando Lotus Notes Versión 5. Nos pidieron que les suministráramos el servicio de localización de 250.000 palabras de software y 1.000.000 de palabras de documentación. Aceptamos el reto y nuestro cliente recibió un proyecto de alta calidad que se lanzó simultáneamente con la versión en inglés.

Lotus cc:Mail (1996-97)

Otros productos relacionados con Lotus Notes/Domino:
Lotus QuickPlace
Lotus Sametime
Lotus Team Workplace
Domino Document Manager
Lotus Workflow

[Todos los productos y nombres de empresas son propiedad de sus respectivos propietarios]